TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:52:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1448《根本說一切有部毘奈耶藥事》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1448《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 根本說一切有部毘奈耶藥事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶藥事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 卷第九 quyển đệ cửu     大唐三藏義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時世尊行至象城。有一婆羅門。 nhĩ thời Thế Tôn hạnh/hành/hàng chí tượng thành 。hữu nhất Bà-la-môn 。 遙見世尊具三十二相。八十隨好。莊嚴其身。 dao kiến Thế Tôn cụ tam thập nhị tướng 。bát thập tùy hảo 。trang nghiêm kỳ thân 。 圓光一尋。朗逾千日。行步進止。猶如寶山。 viên quang nhất tầm 。lãng du thiên nhật 。hạnh/hành/hàng bộ tiến chỉ 。do như bảo sơn 。 賢善威儀。婆羅門遙見世尊。就佛讚歎世尊曰。 hiền thiện uy nghi 。Bà-la-môn dao kiến Thế Tôn 。tựu Phật tán thán Thế Tôn viết 。 金色之身。目淨修廣。慈愍成就。具諸功德。 kim sắc chi thân 。mục tịnh tu quảng 。từ mẫn thành tựu 。cụ chư công đức 。 天中之天。調御丈夫。超渡有海。 Thiên trung chi Thiên 。điều ngự trượng phu 。siêu độ hữu hải 。 世尊聞此讚已。便即微笑。諸佛常行。 Thế Tôn văn thử tán dĩ 。tiện tức vi tiếu 。chư Phật thường hạnh/hành/hàng 。 現微笑時。放大光明。乃至還入於頂。 hiện vi tiếu thời 。phóng đại quang minh 。nãi chí hoàn nhập ư đảnh/đính 。 爾時具壽阿難陀合掌恭敬。而白佛言。以頌問曰。 nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà hợp chưởng cung kính 。nhi bạch Phật ngôn 。dĩ tụng vấn viết 。  世尊從面門  出千微妙光  Thế Tôn tùng diện môn   xuất thiên vi diệu quang  猶如日初現  照耀於十方  do như nhật sơ hiện   chiếu diệu ư thập phương 復說頌曰。 phục thuyết tụng viết 。  捨離憍慢下劣心  諸佛世間最上因  xả ly kiêu mạn hạ liệt tâm   chư Phật thế gian tối thượng nhân  無緣不應現微笑  降伏煩惱諸怨敵  vô duyên bất ưng hiện vi tiếu   hàng phục phiền não chư oán địch 佛言。如是如是。阿難陀。諸佛如來。 Phật ngôn 。như thị như thị 。A-nan-đà 。chư Phật Như Lai 。 非無因緣而現微笑。阿難陀。汝見彼婆羅門。 phi vô nhân duyên nhi hiện vi tiếu 。A-nan-đà 。nhữ kiến bỉ Bà-la-môn 。 以頌讚佛不。阿難陀答言。已見。佛言。此婆羅門。 dĩ tụng tán Phật bất 。A-nan-đà đáp ngôn 。dĩ kiến 。Phật ngôn 。thử Bà-la-môn 。 由讚歎我善根功德。經二十劫。不墮惡趣。 do tán thán ngã thiện căn công đức 。Kinh nhị thập kiếp 。bất đọa ác thú 。 常得生於天人之中。從此後身。證辟支佛。名為應讚。 thường đắc sanh ư Thiên Nhân chi trung 。tòng thử hậu thân 。chứng Bích Chi Phật 。danh vi ưng tán 。 時諸苾芻咸皆生疑。 thời chư Bí-sô hàm giai sanh nghi 。 唯佛世尊能斷一切疑惑。便即請問。世尊告曰。汝等諦聽。此婆羅門。 duy Phật Thế tôn năng đoạn nhất thiết nghi hoặc 。tiện tức thỉnh vấn 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng đế thính 。thử Bà-la-môn 。 由讚歎我一頌伽他。我為授記。作辟支佛。 do tán thán ngã nhất tụng già tha 。ngã vi/vì/vị thọ kí 。tác Bích Chi Phật 。 佛言。非但今時由讚歎如來獲福。過去世時。 Phật ngôn 。phi đãn kim thời do tán thán Như Lai hoạch phước 。quá khứ thế thời 。 此婆羅門以頌讚我。 thử Bà-la-môn dĩ tụng tán ngã 。 我亦施彼婆羅門五大聚落。汝等諦聽。善思念之。我為汝說。 ngã diệc thí bỉ Bà-la-môn ngũ đại tụ lạc 。nhữ đẳng đế thính 。thiện tư niệm chi 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 往昔婆羅痆斯土城有王。名曰梵授。正法化世。 vãng tích Bà la nhiếp tư độ thành hữu Vương 。danh viết phạm thọ/thụ 。chánh pháp hóa thế 。 安隱豐樂。人民熾盛。無諸疾疫。其王好樂才學。 an ổn phong lạc/nhạc 。nhân dân sí thịnh 。vô chư tật dịch 。kỳ Vương hảo lạc/nhạc tài học 。 時婆羅痆斯城。有一婆羅門。具大才學。其妻報曰。 thời Bà la nhiếp tư thành 。hữu nhất Bà-la-môn 。cụ Đại tài học 。kỳ thê báo viết 。 時節將寒。汝往王邊。善為讚頌。令王歡喜。 thời tiết tướng hàn 。nhữ vãng Vương biên 。thiện vi/vì/vị tán tụng 。lệnh Vương hoan hỉ 。 賜汝冬衣。其婆羅門行詣王所。見王乘象。 tứ nhữ đông y 。kỳ Bà-la-môn hạnh/hành/hàng nghệ Vương sở 。kiến Vương thừa tượng 。 從城而出。時婆羅門見日。念曰。為先讚王。 tùng thành nhi xuất 。thời Bà-la-môn kiến nhật 。niệm viết 。vi/vì/vị tiên tán Vương 。 為先讚象。然而此象。諸人盡愛。應先讚象。 vi/vì/vị tiên tán tượng 。nhiên nhi thử tượng 。chư nhân tận ái 。ưng tiên tán tượng 。 時彼婆羅門以頌讚曰。 thời bỉ Bà-la-môn dĩ tụng tán viết 。  形如帝釋象  色具妙威容  hình như Đế Thích tượng   sắc cụ diệu uy dung  大力相莊嚴  象王如是狀  Đại lực tướng trang nghiêm   Tượng Vương như thị trạng 王聞頌已。極大歡悅。亦復頌言。 Vương văn tụng dĩ 。cực đại hoan duyệt 。diệc phục tụng ngôn 。  我之愛象王  人見皆歡喜  ngã chi ái Tượng Vương   nhân kiến giai hoan hỉ  汝能善美讚  可賜五聚落  nhữ năng thiện mỹ tán   khả tứ ngũ tụ lạc 汝等苾芻。勿作異念。昔時象王者。 nhữ đẳng Bí-sô 。vật tác dị niệm 。tích thời Tượng Vương giả 。 我今是也。婆羅門者。今此讚象婆羅門是。 ngã kim thị dã 。Bà-la-môn giả 。kim thử tán tượng Bà-la-môn thị 。 彼時以一伽他讚。我賜與五聚落。 bỉ thời dĩ nhất già tha tán 。ngã tứ dữ ngũ tụ lạc 。 今時以一伽他讚我。我亦授記緣覺菩提。 kim thời dĩ nhất già tha tán ngã 。ngã diệc thọ kí duyên giác Bồ-đề 。 爾時世尊次到大城。於此城中。廣說如前。 nhĩ thời Thế Tôn thứ đáo đại thành 。ư thử thành trung 。quảng thuyết như tiền 。 於四佛座經中已說。 ư tứ Phật tọa Kinh trung dĩ thuyết 。 世尊行到素魯揭群城。於此城中。 Thế Tôn hạnh/hành/hàng đáo tố lỗ yết quần thành 。ư thử thành trung 。 有一婆羅門。名因陀羅。年少多聞。自謂聰慜。 hữu nhất Bà-la-môn 。danh Nhân-đà-la 。niên thiểu đa văn 。tự vị thông 慜。 於諸流輩。曾不在懷。 ư chư lưu bối 。tằng bất tại hoài 。 爾時世尊於一住處。在大眾前。為說法要。 nhĩ thời Thế Tôn ư nhất trụ xứ 。tại Đại chúng tiền 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 時婆羅門聞世尊至城。便作是念。 thời Bà-la-môn văn Thế Tôn chí thành 。tiện tác thị niệm 。 曾聞喬答摩沙門。顏貌端政。我今往觀。端政於我不。 tằng văn kiều đáp ma Sa Môn 。nhan mạo đoan chánh 。ngã kim vãng quán 。đoan chánh ư ngã bất 。 即往佛所。乃見世尊三十二丈夫相。 tức vãng Phật sở 。nãi kiến Thế Tôn tam thập nhị trượng phu tướng 。 八十隨好光明赫奕。周遍其身。尋光嚴飾。超過千日。 bát thập tùy hảo quang minh hách dịch 。chu biến kỳ thân 。tầm quang nghiêm sức 。siêu quá thiên nhật 。 猶如寶山。周遍賢善。既觀察已。復作是念。 do như bảo sơn 。chu biến hiền thiện 。ký quan sát dĩ 。phục tác thị niệm 。 喬答摩沙門。端政於我然不長於我。即觀佛頂。 kiều đáp ma Sa Môn 。đoan chánh ư ngã nhiên bất trường/trưởng ư ngã 。tức quán Phật đảnh 。 而不能見。便登高處。亦不能見。 nhi bất năng kiến 。tiện đăng cao xứ/xử 。diệc bất năng kiến 。 爾時世尊告彼婆羅門曰。汝獲勞苦。縱登妙高山頂。亦不能見。 nhĩ thời Thế Tôn cáo bỉ Bà-la-môn viết 。nhữ hoạch lao khổ 。túng đăng diệu cao sơn đảnh/đính 。diệc bất năng kiến 。 然如來頂。汝可不聞。天阿蘇羅及世間人。 nhiên Như Lai đảnh/đính 。nhữ khả bất văn 。Thiên A-tô-la cập thế gian nhân 。 終不能見。汝意欲知如來身量。於汝家內。 chung bất năng kiến 。nhữ ý dục tri Như Lai thân lượng 。ư nhữ gia nội 。 祭祀火處地下。有牛頭栴檀柱。汝當擎出量度。 tế tự hỏa xứ/xử địa hạ 。hữu ngưu đầu chiên đàn trụ 。nhữ đương kình xuất lượng độ 。 即知如來父母所生身。彼婆羅門復作是念。 tức tri Như Lai phụ mẫu sở sanh thân 。bỉ Bà-la-môn phục tác thị niệm 。 此希有事。我不曾聞。可往觀察。 thử hy hữu sự 。ngã bất tằng văn 。khả vãng quan sát 。 彼即速疾歸家。於祭祀處。掘地出柱。皆如佛說。 bỉ tức tốc tật quy gia 。ư tế tự xứ/xử 。quật địa xuất trụ 。giai như Phật thuyết 。 時彼婆羅門即生信心。復作是念。喬答摩沙門。 thời bỉ Bà-la-môn tức sanh tín tâm 。phục tác thị niệm 。kiều đáp ma Sa Môn 。 決定一切種智。我今可往承事供養。 quyết định nhất thiết chủng trí 。ngã kim khả vãng thừa sự cúng dường 。 以信心故。即詣佛所於世尊前。說種種讚喜。 dĩ tín tâm cố 。tức nghệ Phật sở ư Thế Tôn tiền 。thuyết chủng chủng tán hỉ 。 退坐一面。爾時世尊知彼意樂隨眠根性。 thoái tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ ý lạc tùy miên căn tánh 。 廣如上說。無始以來積集薩迦耶見。以智慧金剛杵。 quảng như thượng thuyết 。vô thủy dĩ lai tích tập tát ca da kiến 。dĩ trí tuệ Kim Cương xử 。 摧破邪見山。證預流果已。唱言世尊。 tồi phá tà kiến sơn 。chứng dự lưu quả dĩ 。xướng ngôn Thế Tôn 。 我已出離。我今歸依佛法僧。 ngã dĩ xuất ly 。ngã kim quy y Phật Pháp tăng 。 願與授我鄔波索迦戒。始從今日乃至命存。以淨信心。 nguyện dữ thọ/thụ ngã ô ba tác ca giới 。thủy tòng kim nhật nãi chí mạng tồn 。dĩ tịnh tín tâm 。 歸依三寶。爾時婆羅門從坐起。整理衣服。合掌禮佛。 quy y Tam Bảo 。nhĩ thời Bà-la-môn tùng tọa khởi 。chỉnh lý y phục 。hợp chưởng lễ Phật 。 而白佛言。若世尊許我。當建立牛頭栴檀柱。 nhi bạch Phật ngôn 。nhược/nhã Thế Tôn hứa ngã 。đương kiến lập ngưu đầu chiên đàn trụ 。 令一切知聞。佛言。婆羅門隨汝所作。 lệnh nhất thiết tri văn 。Phật ngôn 。Bà-la-môn tùy nhữ sở tác 。 于時婆羅門將栴檀柱。於寂靜處。以種種供具。 vu thời Bà-la-môn tướng chiên đàn trụ 。ư tịch tĩnh xứ 。dĩ chủng chủng cung cụ 。 建立其柱。因此復致齋會。復有餘婆羅門居士等。 kiến lập kỳ trụ 。nhân thử phục trí trai hội 。phục hưũ dư Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 為求福樂。故於柱上。結吉祥草。 vi/vì/vị cầu phước lạc/nhạc 。cố ư trụ thượng 。kết/kiết cát tường thảo 。 以因陀羅婆羅門致立齋會。故名因陀羅會日。 dĩ Nhân-đà-la Bà-la-môn trí lập trai hội 。cố danh Nhân-đà-la hội nhật 。 若時世尊現大神通。是時外道無色退去。天人歡喜。 nhược thời Thế Tôn hiện đại thần thông 。Thị thời ngoại đạo vô sắc thoái khứ 。Thiên Nhân hoan hỉ 。 善人悅樂。外道迸散。投於邊地。 thiện nhân duyệt lạc/nhạc 。ngoại đạo bỉnh tán 。đầu ư biên địa 。 或於婆羅門近事而住。于時世尊遊憍薩羅。人間行。 hoặc ư Bà-la-môn cận sự nhi trụ/trú 。vu thời Thế Tôn du Kiêu-tát-la 。nhân gian hạnh/hành/hàng 。 往婆羅門聚落。時諸異道聞沙門喬答摩來。 vãng Bà-la-môn tụ lạc 。thời chư dị đạo văn Sa Môn kiều đáp ma lai 。 聞已怱忙。往詣婆羅門居士族姓家。到已。 văn dĩ 怱mang 。vãng nghệ Bà-la-môn Cư-sĩ tộc tính gia 。đáo dĩ 。 便作是語。願言增福增福。我辭去。彼諸人曰。 tiện tác thị ngữ 。nguyện ngôn tăng Phước tăng phước 。ngã từ khứ 。bỉ chư nhân viết 。 聖者。何故而去。答言。我等以見汝等富足。 Thánh Giả 。hà cố nhi khứ 。đáp ngôn 。ngã đẳng dĩ kiến nhữ đẳng phú túc 。 我不喜見汝敗散所以且去。諸人問曰。聖者。 ngã bất hỉ kiến nhữ bại tán sở dĩ thả khứ 。chư nhân vấn viết 。Thánh Giả 。 我等有何敗散。汝等當知。喬答摩沙門。 ngã đẳng hữu hà bại tán 。nhữ đẳng đương tri 。kiều đáp ma Sa Môn 。 與千二百人。隨從漸來。皆雨刀雹。 dữ thiên nhị bách nhân 。tùy tùng tiệm lai 。giai vũ đao bạc 。 無量無數有子婦人。悉令無子。諸人報言。聖者。 vô lượng vô số hữu tử phụ nhân 。tất lệnh vô tử 。chư nhân báo ngôn 。Thánh Giả 。 若實如是。應合住此。與我相助。豈合捨去。 nhược/nhã thật như thị 。ưng hợp trụ/trú thử 。dữ ngã tướng trợ 。khởi hợp xả khứ 。 此是不善。我等決定壞滅。外道答言。汝等共我立契。 thử thị bất thiện 。ngã đẳng quyết định hoại diệt 。ngoại đạo đáp ngôn 。nhữ đẳng cọng ngã lập khế 。 然可住此。汝等可害喬答摩沙門。 nhiên khả trụ/trú thử 。nhữ đẳng khả hại kiều đáp ma Sa Môn 。 諸人言曰。我等當害。即各執刀杖弓箭。 chư nhân ngôn viết 。ngã đẳng đương hại 。tức các chấp đao trượng cung tiến 。 擐甲而出於衢路間。時釋種中。有一老人。 擐giáp nhi xuất ư cù lộ gian 。thời Thích chủng trung 。hữu nhất lão nhân 。 見彼諸人便即問曰。汝等欲詣何處。彼即答言。為害怨故。 kiến bỉ chư nhân tiện tức vấn viết 。nhữ đẳng dục nghệ hà xứ/xử 。bỉ tức đáp ngôn 。vi/vì/vị hại oán cố 。 又問。誰是汝怨。彼即答言。喬答摩沙門是也。 hựu vấn 。thùy thị nhữ oán 。bỉ tức đáp ngôn 。kiều đáp ma Sa Môn thị dã 。 老人報曰。世尊大師。若是汝怨。 lão nhân báo viết 。Thế Tôn Đại sư 。nhược/nhã thị nhữ oán 。 更有何人為汝親友。汝等可迴。彼諸人等。皆不肯迴。 cánh hữu hà nhân vi/vì/vị nhữ thân hữu 。nhữ đẳng khả hồi 。bỉ chư nhân đẳng 。giai bất khẳng hồi 。 是時老人便作是念。此等之輩。不以說法。 Thị thời lão nhân tiện tác thị niệm 。thử đẳng chi bối 。bất dĩ thuyết Pháp 。 而能調伏。應設種種威力。可令押伏。 nhi năng điều phục 。ưng thiết chủng chủng uy lực 。khả lệnh áp phục 。 是時老人便即入村。四邊放火。燒其聚落。 Thị thời lão nhân tiện tức nhập thôn 。tứ biên phóng hỏa 。thiêu kỳ tụ lạc 。 村內諸人並皆號叫。害佛人等。既聞叫聲。並皆驚忙。 thôn nội chư nhân tịnh giai hiệu khiếu 。hại Phật nhân đẳng 。ký văn khiếu thanh 。tịnh giai kinh mang 。 共相謂曰。喬答摩沙門。去此既遠。 cộng tướng vị viết 。kiều đáp ma Sa Môn 。khứ thử ký viễn 。 今乃現有極大損失。聚落被燒。應可却迴。且救其火。 kim nãi hiện hữu cực đại tổn thất 。tụ lạc bị thiêu 。ưng khả khước hồi 。thả cứu kỳ hỏa 。 彼等既迴。救火不得。須臾之間。世尊便至。 bỉ đẳng ký hồi 。cứu hỏa bất đắc 。tu du chi gian 。Thế Tôn tiện chí 。 問諸人曰。何為驚忙。諸人答言。今被火燒。 vấn chư nhân viết 。hà vi/vì/vị kinh mang 。chư nhân đáp ngôn 。kim bị hỏa thiêu 。 不能救得。佛便報曰。我今為汝。滅却其火。 bất năng cứu đắc 。Phật tiện báo viết 。ngã kim vi/vì/vị nhữ 。diệt khước kỳ hỏa 。 諸人白言。唯願世尊。為我滅火。 chư nhân bạch ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。vi/vì/vị ngã diệt hỏa 。 是時如來言語纔訖。佛威力故。其火並滅。時諸人等。 Thị thời Như Lai ngôn ngữ tài cật 。Phật uy lực cố 。kỳ hỏa tịnh diệt 。thời chư nhân đẳng 。 皆生信心。而白佛言。世尊。今者何故得來。 giai sanh tín tâm 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim giả hà cố đắc lai 。 佛即報言。利益汝等。而來至此。爾時世尊。 Phật tức báo ngôn 。lợi ích nhữ đẳng 。nhi lai chí thử 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知諸人等心之意樂隨眠自性。即為說法。令證四諦。 tri chư nhân đẳng tâm chi ý lạc tùy miên tự tánh 。tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。lệnh chứng Tứ đế 。 如上所說。無始時來積集煩惱薩迦耶見山。 như thượng sở thuyết 。vô thủy thời lai tích tập phiền não tát ca da kiến sơn 。 以智金剛杵。摧破耶山。令諸人等。 dĩ trí Kim Cương xử 。tồi phá da sơn 。lệnh chư nhân đẳng 。 皆悉證得預流聖果。時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。 giai tất chứng đắc Dự-lưu Thánh quả 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 唯有如來。能斷疑惑。諸苾芻等白言。世尊。 duy hữu Như Lai 。năng đoạn nghi hoặc 。chư Bí-sô đẳng bạch ngôn 。Thế Tôn 。 觀此老釋種。以貪親愛。遂燒聚落。由此業故。 quán thử lão Thích chủng 。dĩ tham thân ái 。toại thiêu tụ lạc 。do thử nghiệp cố 。 獲罪無量。 hoạch tội vô lượng 。 爾時世尊告諸苾芻。非但今生為貪愛故。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。phi đãn kim sanh vi/vì/vị tham ái cố 。 燒此村落。已於過去無量多生。為貪愛故。 thiêu thử thôn lạc 。dĩ ư quá khứ vô lượng đa sanh 。vi/vì/vị tham ái cố 。 已燒聚落。汝等諦聽諦聽。善思念之。吾當為汝。 dĩ thiêu tụ lạc 。nhữ đẳng đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ 。 分別解說。於往昔時。有一聚落。 phân biệt giải thuyết 。ư vãng tích thời 。hữu nhất tụ lạc 。 有五百獼猴居住。所有苗稼。被諸獼猴皆悉損壞。聚落諸人。 hữu ngũ bách Mi-Hầu cư trụ/trú 。sở hữu 苗giá 。bị chư Mi-Hầu giai tất tổn hoại 。tụ lạc chư nhân 。 集會議論。作何方計。而息此災。其中有人。 tập hội nghị luận 。tác hà phương kế 。nhi tức thử tai 。kỳ trung hữu nhân 。 而出言曰。要須總殺。方息此災。又有人言。 nhi xuất ngôn viết 。yếu tu tổng sát 。phương tức thử tai 。hựu hữu nhân ngôn 。 云何能殺。彼即答言。聚落四邊一切樹木。 vân hà năng sát 。bỉ tức đáp ngôn 。tụ lạc tứ biên nhất thiết thụ/thọ mộc 。 皆悉伐却。留一柿樹。四邊安棘。其柿既熟。 giai tất phạt khước 。lưu nhất 柿thụ/thọ 。tứ biên an cức 。kỳ 柿ký thục 。 諸獼猴等。並集樹上。欲食其果。當可殺之。 chư Mi-Hầu đẳng 。tịnh tập thụ/thọ thượng 。dục thực/tự kỳ quả 。đương khả sát chi 。 是時諸人遂伐其樹。悉皆並盡。唯留一樹。四邊安棘。 Thị thời chư nhân toại phạt kỳ thụ 。tất giai tịnh tận 。duy lưu nhất thụ/thọ 。tứ biên an cức 。 當留一人。常令看守。待諸獼猴悉上樹已。 đương lưu nhất nhân 。thường lệnh khán thủ 。đãi chư Mi-Hầu tất thượng thụ/thọ dĩ 。 可報眾知。諸獼猴中。有一獼猴。告獼猴王曰。 khả báo chúng tri 。chư Mi-Hầu trung 。hữu nhất Mi-Hầu 。cáo Mi-Hầu Vương viết 。 有柿今熟。應可共往。而取食之。 hữu 柿kim thục 。ưng khả cọng vãng 。nhi thủ thực/tự chi 。 是時獼猴總集柿樹。諸人知已。悉持刀杖共集樹下欲伐其樹。 Thị thời Mi-Hầu tổng tập 柿thụ/thọ 。chư nhân tri dĩ 。tất trì đao trượng cọng tập thụ hạ dục phạt kỳ thụ 。 彼諸獼猴心懷怕懼。傳枝來往。 bỉ chư Mi-Hầu tâm hoài phạ cụ 。truyền chi lai vãng 。 其獼猴王元無憂懼。坦然食果。 kỳ Mi-Hầu Vương nguyên Vô ưu cụ 。thản nhiên thực/tự quả 。 諸獼猴等白其王曰今遭厄難。如何食果。一無驚怖。 chư Mi-Hầu đẳng bạch kỳ Vương viết kim tao ách nạn 。như hà thực/tự quả 。nhất vô kinh phố 。 時獼猴王而說頌言。 thời Mi-Hầu Vương nhi thuyết tụng ngôn 。  凡人多事者  障礙自然生  phàm nhân đa sự giả   chướng ngại tự nhiên sanh  樹大卒難斫  汝須無畏食  thụ/thọ Đại tốt nạn/nan chước   nhữ tu vô úy thực/tự 時獼猴群中有一小獼猴子。在於聚落。 thời Mi-Hầu quần trung hữu nhất tiểu Mi-Hầu tử 。tại ư tụ lạc 。 先被拘繫。拓頰憂愁。時有獼猴。既見憂愁。 tiên bị câu hệ 。thác giáp ưu sầu 。thời hữu Mi-Hầu 。ký kiến ưu sầu 。 遂便慰問同類曰。何故憂愁。拓頰而住。彼便答曰。 toại tiện úy vấn đồng loại viết 。hà cố ưu sầu 。thác giáp nhi trụ/trú 。bỉ tiện đáp viết 。 善友當知。何得不愁。此聚落人。 thiện hữu đương tri 。hà đắc bất sầu 。thử tụ lạc nhân 。 欲殺我等諸眷屬故。何得不愁。又復問曰。汝今何不努力。 dục sát ngã đẳng chư quyến chúc cố 。hà đắc bất sầu 。hựu phục vấn viết 。nhữ kim hà bất nỗ lực 。 小獼猴答曰。今被拘繫。如何努力。眾復報言。 tiểu Mi-Hầu đáp viết 。kim bị câu hệ 。như hà nỗ lực 。chúng phục báo ngôn 。 我今解放。時彼被繫獼猴既得放已。於聚落內。 ngã kim giải phóng 。thời bỉ bị hệ Mi-Hầu ký đắc phóng dĩ 。ư tụ lạc nội 。 遂放其火。周遍而燒。聚落人眾。發大鬧聲。 toại phóng kỳ hỏa 。chu biến nhi thiêu 。tụ lạc nhân chúng 。phát Đại nháo thanh 。 其斫樹人。既聞叫聲。悉皆驚怖。共相語曰。 kỳ chước thụ/thọ nhân 。ký văn khiếu thanh 。tất giai kinh phố 。cộng tướng ngữ viết 。 此獼猴等。離我遙遠。未能為害。既有火災。 thử Mi-Hầu đẳng 。ly ngã dao viễn 。vị năng vi/vì/vị hại 。ký hữu hỏa tai 。 應可且去為救火故。皆走奔村。彼眾獼猴。悉皆下樹。 ưng khả thả khứ vi/vì/vị cứu hỏa cố 。giai tẩu bôn thôn 。bỉ chúng Mi-Hầu 。tất giai hạ thụ/thọ 。 免難而去。佛告諸苾芻。汝等勿作異念。 miễn nạn/nan nhi khứ 。Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng vật tác dị niệm 。 往昔小獼猴者。今此釋迦老人。 vãng tích tiểu Mi-Hầu giả 。kim thử Thích Ca lão nhân 。 是非但今生為愛親屬。燒其聚落。已於過去。亦為愛親屬故。 thị phi đãn kim sanh vi/vì/vị ái thân chúc 。thiêu kỳ tụ lạc 。dĩ ư quá khứ 。diệc vi/vì/vị ái thân chúc cố 。 焚燒聚落。 phần thiêu tụ lạc 。 爾時世尊行至迦羅城。於迦羅城中。 nhĩ thời Thế Tôn hạnh/hành/hàng chí Ca la thành 。ư Ca la thành trung 。 前已廣說四佛坐緣訖。 tiền dĩ quảng thuyết tứ Phật tọa duyên cật 。 爾時世尊又至盧醯德迦城。 nhĩ thời Thế Tôn hựu chí lô hề đức Ca thành 。 住於象力藥叉宮內。是時藥叉巡諸藥叉眾中撿挍。 trụ/trú ư tượng lực dược xoa cung nội 。Thị thời dược xoa tuần chư dược xoa chúng trung kiểm hiệu 。 時象力藥叉聞世尊入城。住於我宮即詣佛所。 thời tượng lực dược xoa văn Thế Tôn nhập thành 。trụ/trú ư ngã cung tức nghệ Phật sở 。 到已頂禮世尊雙足。坐於一面。世尊見藥叉坐已。 đáo dĩ đảnh lễ Thế Tôn song túc 。tọa ư nhất diện 。Thế Tôn kiến dược xoa tọa dĩ 。 為宣說法要。示教利喜。餘如上說。 vi/vì/vị tuyên thuyết pháp yếu 。thị giáo lợi hỉ 。dư như thượng thuyết 。 是時象力藥叉從坐而起。整理衣服。頂禮世尊。 Thị thời tượng lực dược xoa tùng tọa nhi khởi 。chỉnh lý y phục 。đảnh lễ Thế Tôn 。 合掌白言。唯願如來受我微請。今夜住我宮中。 hợp chưởng bạch ngôn 。duy nguyện Như Lai thọ/thụ ngã vi thỉnh 。kim dạ trụ/trú ngã cung trung 。 爾時世尊。默然受請。時象力藥叉知佛受已。 nhĩ thời Thế Tôn 。mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。thời tượng lực dược xoa tri Phật thọ/thụ dĩ 。 便於宮內。為世尊造五百寺。 tiện ư cung nội 。vi/vì/vị Thế Tôn tạo ngũ bách tự 。 一一寺內各造五百大床小床。及諸敷具。帷幕帳蓋。 nhất nhất tự nội các tạo ngũ bách Đại sàng tiểu sàng 。cập chư phu cụ 。duy mạc trướng cái 。 既修造已。請佛世尊。及苾芻眾。受其供養。 ký tu tạo dĩ 。thỉnh Phật Thế tôn 。cập Bí-sô chúng 。thọ/thụ kỳ cúng dường 。 于時世尊。及諸苾芻。受其請已。時象力藥叉。 vu thời Thế Tôn 。cập chư Bí-sô 。thọ/thụ kỳ thỉnh dĩ 。thời tượng lực dược xoa 。 有一親友藥叉。名屈底迦。在迦濕彌羅國。 hữu nhất thân hữu dược xoa 。danh khuất để Ca 。tại Ca thấp di la quốc 。 時象力藥叉遣使往報。我今請佛。及苾芻眾。汝之北地。 thời tượng lực dược xoa khiển sử vãng báo 。ngã kim thỉnh Phật 。cập Bí-sô chúng 。nhữ chi Bắc địa 。 所有果子應可送來。時象力藥叉發遣使已。 sở hữu quả tử ưng khả tống lai 。thời tượng lực dược xoa phát khiển sử dĩ 。 即於其夜。備辦飲食。并五百寺內。 tức ư kỳ dạ 。bị biện/bạn ẩm thực 。tinh ngũ bách tự nội 。 灑掃敷座安置淨水。命執事人。令知次第。 sái tảo phu tọa an trí tịnh thủy 。mạng chấp sự nhân 。lệnh tri thứ đệ 。 時屈底迦藥叉既奉信。盛滿(卄/匡)篋葡萄等果。 thời khuất để Ca dược xoa ký phụng tín 。thịnh mãn (nhập /khuông )khiếp bồ đào đẳng quả 。 令諸藥叉負送至寺地邊。積聚安置諸苾芻等。 lệnh chư dược xoa phụ tống chí tự địa biên 。tích tụ an trí chư Bí-sô đẳng 。 既見果子。悉皆不識。請問世尊。此是何果。 ký kiến quả tử 。tất giai bất thức 。thỉnh vấn Thế Tôn 。thử thị hà quả 。 如何服之時佛答言。北方果子。名曰葡萄。以火作淨。 như hà phục chi thời Phật đáp ngôn 。Bắc phương quả tử 。danh viết bồ đào 。dĩ hỏa tác tịnh 。 當可食之。時諸苾芻受得果子。一一作淨。 đương khả thực/tự chi 。thời chư Bí-sô thọ/thụ đắc quả tử 。nhất nhất tác tịnh 。 遂延時節。佛見便訶。不應如是一一作淨。 toại duyên thời tiết 。Phật kiến tiện ha 。bất ưng như thị nhất nhất tác tịnh 。 應於果聚。取一火炭。三處淨之。是時象力藥叉。 ưng ư quả tụ 。thủ nhất hỏa thán 。tam xứ/xử tịnh chi 。Thị thời tượng lực dược xoa 。 以種種飲食。一一自手奉授世尊。及苾芻等。 dĩ chủng chủng ẩm thực 。nhất nhất tự thủ phụng thụ Thế Tôn 。cập Bí-sô đẳng 。 廣如上說。大眾食已。時象力藥叉。取一小座。 quảng như thượng thuyết 。Đại chúng thực/tự dĩ 。thời tượng lực dược xoa 。thủ nhất tiểu tọa 。 於如來前。端坐聽法世尊為彼藥叉。說微妙法。 ư Như Lai tiền 。đoan tọa thính pháp Thế Tôn vi/vì/vị bỉ dược xoa 。thuyết vi diệu Pháp 。 示教利喜。即從座起。于時葡萄食訖。 thị giáo lợi hỉ 。tức tùng toạ khởi 。vu thời bồ đào thực/tự cật 。 由尚多殘。佛言。應可押取葡萄汁。煎汁不熟。 do thượng đa tàn 。Phật ngôn 。ưng khả áp thủ bồ đào trấp 。tiên trấp bất thục 。 遂便抒出。佛言。應可熟煎盛貯。供僧伽等非時漿飲。 toại tiện trữ xuất 。Phật ngôn 。ưng khả thục tiên thịnh trữ 。cung/cúng tăng già đẳng phi thời tương ẩm 。 爾時世尊於住房外。既洗足已。便向房中。 nhĩ thời Thế Tôn ư trụ/trú phòng ngoại 。ký tẩy túc dĩ 。tiện hướng phòng trung 。 宴坐入定。是時世尊便作是念。 yến tọa nhập định 。Thị thời Thế Tôn tiện tác thị niệm 。 我今於此壽命短時。出現於世。涅槃時到。有多調伏事故。 ngã kim ư thử thọ mạng đoản thời 。xuất hiện ư thế 。Niết-Bàn thời đáo 。hữu đa điều phục sự cố 。 應可須作。我若共阿難陀苾芻。詣北天等國。 ưng khả tu tác 。ngã nhược/nhã cọng A-nan-đà Bí-sô 。nghệ Bắc Thiên đẳng quốc 。 為調伏事。難可得成。 vi/vì/vị điều phục sự 。nạn/nan khả đắc thành 。 今者應可共金剛手藥叉。往彼調伏。爾時世尊以二伽他。 kim giả ưng khả cọng Kim Cương Thủ dược xoa 。vãng bỉ điều phục 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ nhị già tha 。 命金剛手藥叉曰。 mạng Kim Cương Thủ dược xoa viết 。  有念者賢善  存念者安寧  hữu niệm giả hiền thiện   tồn niệm giả an ninh  有念者安睡  思惟得寂靜  hữu niệm giả an thụy   tư tánh đắc tịch tĩnh  有念者願善  存念者安寧  hữu niệm giả nguyện thiện   tồn niệm giả an ninh  有念者安睡  捨離勝負心  hữu niệm giả an thụy   xả ly thắng phụ tâm 爾時世尊告金剛手藥叉曰。汝可共我。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương Thủ dược xoa viết 。nhữ khả cọng ngã 。 往北天竺。調伏阿鉢羅龍王。唯然。世尊。 vãng Bắc Thiên-Trúc 。điều phục a bát la long Vương 。duy nhiên 。Thế Tôn 。 其金剛手藥叉。共世尊乘空而往。世尊遙見青林。 kỳ Kim Cương Thủ dược xoa 。cọng Thế Tôn thừa không nhi vãng 。Thế Tôn dao kiến thanh lâm 。 告金剛手藥叉言。汝見此青林不。答言。善逝。 cáo Kim Cương Thủ dược xoa ngôn 。nhữ kiến thử thanh lâm bất 。đáp ngôn 。Thiện-Thệ 。 已見。復告曰。我滅度一百年後。當於此處。 dĩ kiến 。phục cáo viết 。ngã diệt độ nhất bách niên hậu 。đương ư thử xứ/xử 。 造僧伽毘訶羅。名曰暗林。學奢摩他者。為第一處。 tạo tăng già tỳ ha la 。danh viết ám lâm 。học xa ma tha giả 。vi/vì/vị đệ nhất xứ/xử 。 爾時世尊遊行。至積集聚落。時彼聚落。 nhĩ thời Thế Tôn du hạnh/hành/hàng 。chí tích tập tụ lạc 。thời bỉ tụ lạc 。 有住藥叉名曰覺力。心懷暴惡。此聚落人民。 hữu trụ/trú dược xoa danh viết giác lực 。tâm hoài bạo ác 。thử tụ lạc nhân dân 。 恒常祭祀。雖復設祭。而恒被損害。時聚落人。 hằng thường tế tự 。tuy phục thiết tế 。nhi hằng bị tổn hại 。thời tụ lạc nhân 。 聞世尊至。往詣佛所。頂禮佛足。退坐一面。 văn Thế Tôn chí 。vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 爾時世尊為聚落人。說微妙法。示教利喜。默然而住。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị tụ lạc nhân 。thuyết vi diệu Pháp 。thị giáo lợi hỉ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 是時聚落人眾從坐而起。頂禮佛足。 Thị thời tụ lạc nhân chúng tùng tọa nhi khởi 。đảnh lễ Phật túc 。 合掌恭敬。而白佛言。世尊。此覺力藥叉。於其長夜。 hợp chưởng cung kính 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử giác lực dược xoa 。ư kỳ trường/trưởng dạ 。 與我為怨恒常損害。唯願世尊愍我等故。 dữ ngã vi/vì/vị oán hằng thường tổn hại 。duy nguyện Thế Tôn mẫn ngã đẳng cố 。 調伏藥叉是時覺力藥叉。亦在眾會而坐。 điều phục dược xoa Thị thời giác lực dược xoa 。diệc tại chúng hội nhi tọa 。 爾時佛告覺力藥叉曰。再三而問。汝今聞不。 nhĩ thời Phật cáo giác lực dược xoa viết 。tái tam nhi vấn 。nhữ kim văn bất 。 時覺力藥叉答言。我聞。佛復告曰。 thời giác lực dược xoa đáp ngôn 。ngã văn 。Phật phục cáo viết 。 汝今應可速捨惡心。藥叉答曰我今捨惡。更不為害。 nhữ kim ưng khả tốc xả ác tâm 。dược xoa đáp viết ngã kim xả ác 。cánh bất vi/vì/vị hại 。 是時世尊便令受戒。歸依三寶。 Thị thời Thế Tôn tiện lệnh thọ/thụ giới 。quy y Tam Bảo 。 時彼藥叉即於此處。造立一寺。名曰稱集。諸信心人。 thời bỉ dược xoa tức ư thử xứ/xử 。tạo lập nhất tự 。danh viết xưng tập 。chư tín tâm nhân 。 布施資具。悉皆充足。寺既成已。世尊便去。 bố thí tư cụ 。tất giai sung túc 。tự ký thành dĩ 。Thế Tôn tiện khứ 。 是時藥叉隨佛而去。世尊告曰。汝可迴還。守護此處。 Thị thời dược xoa tùy Phật nhi khứ 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ khả hồi hoàn 。thủ hộ thử xứ 。 我今助汝。而守護之。我滅度後。以身肩骨。 ngã kim trợ nhữ 。nhi thủ hộ chi 。ngã diệt độ hậu 。dĩ thân kiên cốt 。 留於此地。後有諸人起窣堵波。 lưu ư thử địa 。hậu hữu chư nhân khởi tốt đổ ba 。 號為積集窣堵波。世尊復至泥德勒迦聚落。復有藥叉。 hiệu vi/vì/vị tích tập tốt đổ ba 。Thế Tôn phục chí nê đức lặc Ca tụ lạc 。phục hưũ dược xoa 。 名曰法力。世尊便即調伏。是時藥叉同前起寺。 danh viết pháp lực 。Thế Tôn tiện tức điều phục 。Thị thời dược xoa đồng tiền khởi tự 。 名泥德勒迦寺。世尊復至信度河邊。有一舡師。 danh nê đức lặc Ca tự 。Thế Tôn phục chí tín độ hà biên 。hữu nhất hang sư 。 是時世尊示現種種神變。而調伏之。 Thị thời Thế Tôn thị hiện chủng chủng thần biến 。nhi điều phục chi 。 證見諦理。并及調伏鹿疊藥叉。佛以神力。加被藥叉。 chứng kiến đế lý 。tinh cập điều phục lộc điệp dược xoa 。Phật dĩ thần lực 。gia bị dược xoa 。 今留足跡。因此時人共以立號。 kim lưu túc tích 。nhân thử thời nhân cọng dĩ lập hiệu 。 名為鹿疊藥叉足跡。 danh vi lộc điệp dược xoa túc tích 。 爾時世尊復至仙人住處。 nhĩ thời Thế Tôn phục chí Tiên nhân trụ xứ 。 於此調伏杖灌仙人。于時婆羅門。及居士等。 ư thử điều phục trượng quán Tiên nhân 。vu thời Bà-la-môn 。cập Cư-sĩ đẳng 。 共以置立坐臥之處。便即號為杖灌仙人坐臥之處。 cọng dĩ trí lập tọa ngọa chi xứ/xử 。tiện tức hiệu vi/vì/vị trượng quán Tiên nhân tọa ngọa chi xứ/xử 。 爾時世尊告金剛手藥叉。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương Thủ dược xoa 。 汝可共我詣無稻芉龍王宮中。唯然。世尊。爾時如來。與金剛手藥叉。 nhữ khả cọng ngã nghệ vô đạo 芉long vương cung trung 。duy nhiên 。Thế Tôn 。nhĩ thời Như Lai 。dữ Kim Cương Thủ dược xoa 。 到龍王宮中。于時無稻芉龍王。 đáo long vương cung trung 。vu thời vô đạo 芉long Vương 。 既見世尊到於宮裏。便即瞋怒。念起害心。發諸煩惱。 ký kiến Thế Tôn đáo ư cung lý 。tiện tức sân nộ 。niệm khởi hại tâm 。phát chư phiền não 。 上昇虛空。降注雹雨。并諸土塊。 thượng thăng hư không 。hàng chú bạc vũ 。tinh chư độ khối 。 于時世尊知龍瞋怒便即運想。入慈心定。既入定已。所注土雹。 vu thời Thế Tôn tri long sân nộ tiện tức vận tưởng 。nhập từ tâm định 。ký nhập định dĩ 。sở chú độ bạc 。 於如來上。變為沈檀多摩羅末香等。如雲而下。 ư Như Lai thượng 。biến vi/vì/vị trầm đàn đa ma la mạt hương đẳng 。như vân nhi hạ 。 時龍既見不害世尊。便即放輪及諸兵器。 thời long ký kiến bất hại Thế Tôn 。tiện tức phóng luân cập chư binh khí 。 尋即化為四色蓮華。空中而下。 tầm tức hóa vi/vì/vị tứ sắc liên hoa 。không trung nhi hạ 。 是時無稻芉龍王遂放煙雲。爾時如來以神通力。亦放煙雲。 Thị thời vô đạo 芉long Vương toại phóng yên vân 。nhĩ thời Như Lai dĩ thần thông lực 。diệc phóng yên vân 。 于時龍王貢高狂慢因斯除息。遂便入宮。 vu thời long Vương cống cao cuồng mạn nhân tư trừ tức 。toại tiện nhập cung 。 止息而住。爾時世尊便作是念。由二種因。 chỉ tức nhi trụ/trú 。nhĩ thời Thế Tôn tiện tác thị niệm 。do nhị chủng nhân 。 能得降伏一切惡龍。或令怕懼。或令瞋怒。 năng đắc hàng phục nhất thiết ác long 。hoặc lệnh phạ cụ 。hoặc lệnh sân nộ 。 然此龍王合受怕懼。作是念已。告金剛手藥叉曰。 nhiên thử long Vương hợp thọ/thụ phạ cụ 。tác thị niệm dĩ 。cáo Kim Cương Thủ dược xoa viết 。 汝可惱觸此惡龍王。爾時藥叉受如來教。 nhữ khả não xúc thử ác long Vương 。nhĩ thời dược xoa thọ/thụ Như Lai giáo 。 以金剛杵。擊破山峰。其山既倒壓半龍池。 dĩ Kim Cương xử 。kích phá sơn phong 。kỳ sơn ký đảo áp bán long trì 。 是時龍王憂愁怕懼。即欲逃竄。 Thị thời long Vương ưu sầu phạ cụ 。tức dục đào thoán 。 爾時世尊入火界定。令其十方。悉皆火聚。是時龍王逃走無路。 nhĩ thời Thế Tôn nhập hỏa giới định 。lệnh kỳ thập phương 。tất giai hỏa tụ 。Thị thời long Vương đào tẩu vô lộ 。 唯世尊足立之處。寂靜清涼。 duy Thế Tôn túc lập chi xứ/xử 。tịch tĩnh thanh lương 。 是時龍王詣世尊所。頂禮雙足。而白佛言。世尊。 Thị thời long Vương nghệ Thế Tôn sở 。đảnh lễ song túc 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何故惱亂於我。佛即答言。我是法王。豈得惱汝。 hà cố não loạn ư ngã 。Phật tức đáp ngôn 。ngã thị pháp Vương 。khởi đắc não nhữ 。 我若不獲如此勝慈。早已滅沒。唯留空名。 ngã nhược/nhã bất hoạch như thử thắng từ 。tảo dĩ diệt một 。duy lưu không danh 。 爾時世尊以千輻輪輞縵吉祥無畏之手。摩龍王頂。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thiên phước luân võng man cát tường vô úy chi thủ 。ma long Vương đảnh/đính 。 便即告言。賢首當知。汝由清淨飲食供養聲聞。 tiện tức cáo ngôn 。Hiền Thủ đương tri 。nhữ do thanh tịnh ẩm thực cúng dường Thanh văn 。 并施賢瓶。盛滿淨水。 tinh thí hiền bình 。thịnh mãn tịnh thủy 。 合於三十三天中生由邪願故。受傍生身。害諸眾生。而自活命。 hợp ư tam thập tam thiên trung sanh do tà nguyện cố 。thọ/thụ bàng sanh thân 。hại chư chúng sanh 。nhi tự hoạt mạng 。 此身滅後。當墮地獄。時彼龍王便即白言。 thử thân diệt hậu 。đương đọa địa ngục 。thời bỉ long Vương tiện tức bạch ngôn 。 唯願世尊示我所作。佛告龍王。汝於我所。 duy nguyện Thế Tôn thị ngã sở tác 。Phật cáo long Vương 。nhữ ư ngã sở 。 歸依三寶。受清淨戒。住摩揭陀一切人眾。宜施無畏。 quy y Tam Bảo 。thọ/thụ thanh tịnh giới 。trụ/trú ma yết đà nhất thiết nhân chúng 。nghi thí vô úy 。 時彼龍王白佛言。世尊。我今受清淨戒。 thời bỉ long Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim thọ/thụ thanh tịnh giới 。 時龍妻子。并諸眷屬。合掌頂禮。而白佛言。 thời long thê tử 。tinh chư quyến chúc 。hợp chưởng đảnh lễ 。nhi bạch Phật ngôn 。 世尊。我等亦願歸依三寶。受清淨戒。 Thế Tôn 。ngã đẳng diệc nguyện quy y Tam Bảo 。thọ/thụ thanh tịnh giới 。 無稻芉龍王復白佛言。我等諸龍。多有怨害。 vô đạo 芉long Vương phục bạch Phật ngôn 。ngã đẳng chư long 。đa hữu oán hại 。 又有龍王名箭。唯願世尊與受淨戒。令發慈心。 hựu hữu long Vương danh tiến 。duy nguyện Thế Tôn dữ thọ/thụ tịnh giới 。lệnh phát từ tâm 。 爾時世尊與諸龍等。受清淨戒。歸依三寶。 nhĩ thời Thế Tôn dữ chư long đẳng 。thọ/thụ thanh tịnh giới 。quy y Tam Bảo 。 時執金剛手菩薩見無稻芉龍王。及諸眷屬。 thời chấp Kim Cương Thủ Bồ-tát kiến vô đạo 芉long Vương 。cập chư quyến chúc 。 皆悉調伏。歸依三寶。受清淨戒。歡喜踊躍。 giai tất điều phục 。quy y Tam Bảo 。thọ/thụ thanh tịnh giới 。hoan hỉ dũng dược 。 時世尊調伏無稻芉龍王六萬眷屬已。 thời Thế Tôn điều phục vô đạo 芉long Vương lục vạn quyến thuộc dĩ 。 從座而去。世尊遙見綠色樹林。便告金剛手曰。 tùng tọa nhi khứ 。Thế Tôn dao kiến lục sắc thụ lâm 。tiện cáo Kim Cương Thủ viết 。 汝見彼林不。白言。我今已見。佛言。金剛手。 nhữ kiến bỉ lâm bất 。bạch ngôn 。ngã kim dĩ kiến 。Phật ngôn 。Kim Cương Thủ 。 此迦濕彌羅國境。我滅度後百年中。 thử Ca thấp di la quốc cảnh 。ngã diệt độ hậu bách niên trung 。 當有苾芻弟子。彼苾芻當調伏虎嚕茶毒龍已。 đương hữu Bí-sô đệ-tử 。bỉ Bí-sô đương điều phục hổ lỗ trà độc long dĩ 。 即從龍乞一跏趺安坐之處。以方便故。遍此國土。 tức tùng long khất nhất già phu an tọa chi xứ/xử 。dĩ phương tiện 。biến thử quốc độ 。 流傳正法。順毘鉢舍那者。坐臥處中。最為第一。 lưu truyền chánh pháp 。thuận Tì bát xá na giả 。tọa ngọa xứ trung 。tối vi đệ nhất 。 其國境內。當有六萬六百六十王聚落。 kỳ quốc cảnh nội 。đương hữu lục vạn lục bách lục thập vương tụ lạc 。 爾時世尊又到足爐聚落已。調伏仙人。 nhĩ thời Thế Tôn hựu đáo túc lô tụ lạc dĩ 。điều phục Tiên nhân 。 及不發作藥叉。并諸眷屬。於揵陀聚落。 cập bất phát tác dược xoa 。tinh chư quyến chúc 。ư kiền đà tụ lạc 。 調伏女藥叉。及其眷屬。 điều phục nữ dược xoa 。cập kỳ quyến thuộc 。 世尊復到稻穀樓閣城。於此城中。 Thế Tôn phục đáo đạo cốc lâu các thành 。ư thử thành trung 。 化勝軍王母。令住四諦已。世尊復到乃理逸多城。 hóa thắng quân Vương mẫu 。lệnh trụ/trú Tứ đế dĩ 。Thế Tôn phục đáo nãi lý dật đa thành 。 於此城中。有一陶師。倚是工巧。以自貢高。 ư thử thành trung 。hữu nhất đào sư 。ỷ thị công xảo 。dĩ tự cống cao 。 所作之器。於其輪上。待器乾已。然後方下。 sở tác chi khí 。ư kỳ luân thượng 。đãi khí kiền dĩ 。nhiên hậu phương hạ 。 爾時世尊知調伏時至。自化為一陶師。 nhĩ thời Thế Tôn tri điều phục thời chí 。tự hóa vi/vì/vị nhất đào sư 。 共彼陶師。自相謂言。器皿何似從輪而下。 cọng bỉ đào sư 。tự tướng vị ngôn 。khí mãnh hà tự tùng luân nhi hạ 。 陶師答言。乾成而下。化人報曰。我亦乾成而下。 đào sư đáp ngôn 。kiền thành nhi hạ 。hóa nhân báo viết 。ngã diệc kiền thành nhi hạ 。 汝共我同。然我有異術。獨能輪上成熟將下。 nhữ cọng ngã đồng 。nhiên ngã hữu dị thuật 。độc năng luân thượng thành thục tướng hạ 。 陶師答言。汝技過我。化人報曰。 đào sư đáp ngôn 。nhữ kĩ quá/qua ngã 。hóa nhân báo viết 。 非直輪上出成熟器。亦能更出七寶諸器。陶師見已。 phi trực luân thượng xuất thành thục khí 。diệc năng cánh xuất thất bảo chư khí 。đào sư kiến dĩ 。 即便信伏。于時世尊攝化陶師。而復本身。 tức tiện tín phục 。vu thời Thế Tôn nhiếp hóa đào sư 。nhi phục bản thân 。 說微妙法。令其眷屬。住四真諦。 thuyết vi diệu Pháp 。lệnh kỳ quyến thuộc 。trụ/trú tứ chân đế 。 爾時世尊次至綠莎城。於其城中。 nhĩ thời Thế Tôn thứ chí lục bà thành 。ư kỳ thành trung 。 為步多藥叉。及其眷屬。說微妙法。歸依三寶。 vi/vì/vị bộ đa dược xoa 。cập kỳ quyến thuộc 。thuyết vi diệu Pháp 。quy y Tam Bảo 。 令住禁戒。於護積城中。調伏牧牛人。及蘇遮龍王。 lệnh trụ/trú cấm giới 。ư hộ tích thành trung 。điều phục mục ngưu nhân 。cập tô già long Vương 。 世尊次至增喜城。於此城中。王名天有。 Thế Tôn thứ chí tăng hỉ thành 。ư thử thành trung 。Vương danh thiên hữu 。 及其眷屬。令住實諦。復次調伏栴荼梨七子。 cập kỳ quyến thuộc 。lệnh trụ/trú thật đế 。phục thứ điều phục chiên đồ lê thất tử 。 并護池藥叉。并諸眷屬。於彼城側。有一大池。 tinh hộ trì dược xoa 。tinh chư quyến chúc 。ư bỉ thành trắc 。hữu nhất Đại trì 。 阿濕縛迦。及布捺婆素。於此池中。俱受龍身。 a thấp phược ca 。cập bố nại Bà tố 。ư thử trì trung 。câu thọ/thụ long thân 。 十二年後。即便出現。心懷瞋怒。而自念言。 thập nhị niên hậu 。tức tiện xuất hiện 。tâm hoài sân nộ 。nhi tự niệm ngôn 。 世尊不為我等說法。而令我等。今墮惡趣。受此龍身。 Thế Tôn bất vi/vì/vị ngã đẳng thuyết Pháp 。nhi lệnh ngã đẳng 。kim đọa ác thú 。thọ/thụ thử long thân 。 我等應毀壞彼教。 ngã đẳng ưng hủy hoại bỉ giáo 。 爾時世尊便作是念。此二毒龍。有大威力。 nhĩ thời Thế Tôn tiện tác thị niệm 。thử nhị độc long 。hữu đại uy lực 。 我滅度後。決定必能壞我法教而作灰塵。 ngã diệt độ hậu 。quyết định tất năng hoại ngã pháp giáo nhi tác hôi trần 。 作是念已。便往池所。告二龍曰。 tác thị niệm dĩ 。tiện vãng trì sở 。cáo nhị long viết 。 有足經我為汝說。令汝等知。二龍白曰。我等龍身豈能解了。 hữu túc Kinh ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。lệnh nhữ đẳng tri 。nhị long bạch viết 。ngã đẳng long thân khởi năng giải liễu 。 作是語已。便即沒水。復作念言。世尊。 tác thị ngữ dĩ 。tiện tức một thủy 。phục tác niệm ngôn 。Thế Tôn 。 為我說法。而我亦不能知解。爾時世尊於其池所。 vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。nhi ngã diệc bất năng trai giải 。nhĩ thời Thế Tôn ư kỳ trì sở 。 便留其影。龍見佛影。數數出現。 tiện lưu kỳ ảnh 。long kiến Phật ảnh 。sát sát xuất hiện 。 常謂世尊猶住於此。復於其處。調伏二夜叉女。 thường vị Thế Tôn do trụ/trú ư thử 。phục ư kỳ xứ/xử 。điều phục nhị Dạ xoa nữ 。 一名那利迦。二名那荼達耶。 nhất danh na lợi Ca 。nhị danh na đồ đạt da 。 爾時世尊至軍底城於其城中有女藥叉。 nhĩ thời Thế Tôn chí quân để thành ư kỳ thành trung hữu nữ dược xoa 。 名曰軍底。常住此城心懷暴惡。而無畏難。 danh viết quân để 。thường trụ thử thành tâm hoài bạo ác 。nhi vô úy nạn/nan 。 一切人民所生男女。常被食噉。 nhất thiết nhân dân sở sanh nam nữ 。thường bị thực đạm 。 然彼城中婆羅門居士等。聞世尊到軍底城側。現在其處。 nhiên bỉ thành trung Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。văn Thế Tôn đáo quân để thành trắc 。hiện tại kỳ xứ/xử 。 諸人聞已。共為集會一時出城。往詣佛所。 chư nhân văn dĩ 。cọng vi/vì/vị tập hội nhất thời xuất thành 。vãng nghệ Phật sở 。 到已頂禮世尊雙足。退坐一面。于時世尊。 đáo dĩ đảnh lễ Thế Tôn song túc 。thoái tọa nhất diện 。vu thời Thế Tôn 。 與婆羅門居士等。為說法要示教利喜已。 dữ Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu thị giáo lợi hỉ dĩ 。 乃至如上默然而住。 nãi chí như thượng mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時婆羅門居士等。從座而起。整理衣服。 nhĩ thời Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。tùng tọa nhi khởi 。chỉnh lý y phục 。 於世尊前合掌而白佛言。唯願世尊及苾芻眾。 ư Thế Tôn tiền hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn cập Bí-sô chúng 。 明旦食時受我微供。乃至飯食訖。收衣鉢。 minh đán thực thời thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。nãi chí phạn thực cật 。thu y bát 。 洗手已。即持金瓶。在世尊前。有所求乞。 tẩy thủ dĩ 。tức trì kim bình 。tại Thế Tôn tiền 。hữu sở cầu khất 。 而作是言。世尊。彼諸毒龍。及惡藥叉。皆已調伏。 nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。bỉ chư độc long 。cập ác dược xoa 。giai dĩ điều phục 。 然此軍底女藥叉。於長夜中。而與我等。 nhiên thử quân để nữ dược xoa 。ư trường/trưởng dạ trung 。nhi dữ ngã đẳng 。 非怨為怨。非讎為讎。我常恩義。彼常怨害。 phi oán vi/vì/vị oán 。phi thù vi/vì/vị thù 。ngã thường ân nghĩa 。bỉ thường oán hại 。 所生孩子。皆被侵奪。唯願世尊哀愍我等。 sở sanh hài tử 。giai bị xâm đoạt 。duy nguyện Thế Tôn ai mẩn ngã đẳng 。 調伏軍底女藥叉。爾時藥叉亦在會中。 điều phục quân để nữ dược xoa 。nhĩ thời dược xoa diệc tại hội trung 。 于時世尊告女藥叉曰。汝今聞此諸人語不。藥叉白言。 vu thời Thế Tôn cáo nữ dược xoa viết 。nhữ kim văn thử chư nhân ngữ bất 。dược xoa bạch ngôn 。 善逝。而我已聞。復問女藥叉曰。汝今聞不。 Thiện-Thệ 。nhi ngã dĩ văn 。phục vấn nữ dược xoa viết 。nhữ kim văn bất 。 答言。世尊。我今已聞。佛言。汝久遠來。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim dĩ văn 。Phật ngôn 。nhữ cửu viễn lai 。 作此非法罪業。答言。諸人共我立契。若能為我造寺。 tác thử phi pháp tội nghiệp 。đáp ngôn 。chư nhân cọng ngã lập khế 。nhược/nhã năng vi/vì/vị ngã tạo tự 。 即當永斷。 tức đương vĩnh đoạn 。 爾時世尊告婆羅門居士。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Bà-la-môn Cư-sĩ 。 汝等聞此女藥叉語不。諸人答言。世尊。我今已聞。佛言。 nhữ đẳng văn thử nữ dược xoa ngữ bất 。chư nhân đáp ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim dĩ văn 。Phật ngôn 。 汝等云何。諸人白言。世尊。我等必為造寺。 nhữ đẳng vân hà 。chư nhân bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng tất vi/vì/vị tạo tự 。 爾時世尊調伏此女藥叉。并眷屬已便捨而去。 nhĩ thời Thế Tôn điều phục thử nữ dược xoa 。tinh quyến thuộc dĩ tiện xả nhi khứ 。 世尊復至渴樹羅聚落。於此村中。有一童子。 Thế Tôn phục chí khát-thụ-la tụ lạc 。ư thử thôn trung 。hữu nhất Đồng tử 。 以土為塔。而作戲劇。世尊見已。便告金剛手。 dĩ độ vi/vì/vị tháp 。nhi tác hí kịch 。Thế Tôn kiến dĩ 。tiện cáo Kim Cương Thủ 。 汝見此童子以土為塔。而作戲不。 nhữ kiến thử Đồng tử dĩ độ vi/vì/vị tháp 。nhi tác hí bất 。 金剛手白佛言。我今已見。佛言。我滅度後。 Kim Cương Thủ bạch Phật ngôn 。ngã kim dĩ kiến 。Phật ngôn 。ngã diệt độ hậu 。 迦尼色迦王(此云淨金)於此童子戲造塔處。建大窣堵波。 Ca ni sắc Ca Vương (thử vân tịnh kim )ư thử Đồng tử hí tạo tháp xứ/xử 。kiến Đại tốt đổ ba 。 號曰迦尼(上聲)色迦塔。廣作佛事。 hiệu viết Ca ni (thượng thanh )sắc Ca tháp 。quảng tác Phật sự 。 世尊從盧醯得聚落。乃至無稻芉龍王所住之宮。於其中間。 Thế Tôn tùng lô hề đắc tụ lạc 。nãi chí vô đạo 芉long Vương sở trụ chi cung 。ư kỳ trung gian 。 調伏七萬七千諸有情已。還盧醯得聚落。 điều phục thất vạn thất thiên chư hữu tình dĩ 。hoàn lô hề đắc tụ lạc 。 入於寺內宴坐。至日晡時。從寂而起。 nhập ư tự nội yến tọa 。chí nhật bô thời 。tùng tịch nhi khởi 。 告阿難陀曰。可共往古王聚落。阿難陀白佛言。世尊。 cáo A-nan-đà viết 。khả cọng vãng cổ Vương tụ lạc 。A-nan-đà bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來先說。我往北天竺。當調伏無稻芉龍王。 Như Lai tiên thuyết 。ngã vãng Bắc Thiên-Trúc 。đương điều phục vô đạo 芉long Vương 。 其國土中。有五勝事。今者世尊復云。 kỳ quốc độ trung 。hữu ngũ thắng sự 。kim giả Thế Tôn phục vân 。 共我往古王聚落。此事如何。世尊告曰。 cọng ngã vãng cổ Vương tụ lạc 。thử sự như hà 。Thế Tôn cáo viết 。 我已共金剛手。往北天竺。記多摩娑林。乃至土塔。 ngã dĩ cọng Kim Cương Thủ 。vãng Bắc Thiên-Trúc 。kí đa ma sa lâm 。nãi chí độ tháp 。 從盧醯得。至無稻芉龍宮。於此中間。 tùng lô hề đắc 。chí vô đạo 芉long cung 。ư thử trung gian 。 如來調伏七萬七千有情。然於彼國。有其劣事。土地高下。 Như Lai điều phục thất vạn thất thiên hữu tình 。nhiên ư bỉ quốc 。hữu kỳ liệt sự 。độ địa cao hạ 。 豐饒荊棘。多諸瓦石。大性甚惡。婦人惡行。 phong nhiêu kinh cức 。đa chư ngõa thạch 。đại tánh thậm ác 。phụ nhân ác hành 。 爾時世尊遊行勝軍人間。漸至古王聚落。 nhĩ thời Thế Tôn du hạnh/hành/hàng thắng quân nhân gian 。tiệm chí cổ Vương tụ lạc 。 是時世尊告阿難陀曰。往昔眾許王初首於此。 Thị thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。vãng tích chúng hứa Vương sơ thủ ư thử 。 受灌頂位。最居第一。為王故名古王聚落。 thọ/thụ quán đảnh vị 。tối cư đệ nhất 。vi/vì/vị Vương cố danh cổ Vương tụ lạc 。 復次世尊至賢馬聚落。是時世尊。告阿難陀曰。 phục thứ Thế Tôn chí hiền mã tụ lạc 。Thị thời Thế Tôn 。cáo A-nan-đà viết 。 其眾許王而於此處。馬寶出現。因名此邑。 kỳ chúng hứa Vương nhi ư thử xứ/xử 。mã bảo xuất hiện 。nhân danh thử ấp 。 為賢馬聚落。爾時世尊告阿難陀。爾可共我。 vi/vì/vị hiền mã tụ lạc 。nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà 。nhĩ khả cọng ngã 。 往麼土羅聚落。唯然受教。時世尊漸行。 vãng ma độ La tụ lạc 。duy nhiên thọ giáo 。thời Thế Tôn tiệm hạnh/hành/hàng 。 往麼土羅。在路遙見。綠色樹林。即告阿難陀曰。 vãng ma độ La 。tại lộ dao kiến 。lục sắc thụ lâm 。tức cáo A-nan-đà viết 。 汝見彼綠色樹林不。白言。已見。此是烏盧門荼山。 nhữ kiến bỉ lục sắc thụ lâm bất 。bạch ngôn 。dĩ kiến 。thử thị ô lô môn đồ sơn 。 我滅度一百年後。有麼土羅兄弟二人。 ngã diệt độ nhất bách niên hậu 。hữu ma độ La huynh đệ nhị nhân 。 一名那吒。二名婆吒。而於彼處。建立寺舍。 nhất danh na trá 。nhị danh Bà trá 。nhi ư bỉ xứ 。kiến lập tự xá 。 當號名那吒婆吒。順奢摩他毘鉢舍那者。坐臥之處。 đương hiệu danh na trá bà trá 。thuận xa ma tha Tì bát xá na giả 。tọa ngọa chi xứ/xử 。 最為第一。於麼土羅聚落。當有識藥人童子。 tối vi đệ nhất 。ư ma độ La tụ lạc 。đương hữu thức dược nhân Đồng tử 。 名為祕密。有子名近密。雖無相好。而同於佛。 danh vi bí mật 。hữu tử danh cận mật 。tuy vô tướng hảo 。nhi đồng ư Phật 。 我滅度一百年後。於我法中出家。而作佛事。 ngã diệt độ nhất bách niên hậu 。ư ngã pháp trung xuất gia 。nhi tác Phật sự 。 時有阿難陀弟子。名末田地。度彼近密。 thời hữu A-nan-đà đệ-tử 。danh mạt điền địa 。độ bỉ cận mật 。 而為苾芻。傳我法者。此為最後。 nhi vi Bí-sô 。truyền ngã pháp giả 。thử vi/vì/vị tối hậu 。 於那吒婆吒寺內。有窟長十八肘。廣十二肘。高七肘。 ư na trá bà trá tự nội 。hữu quật trường/trưởng thập bát trửu 。quảng thập nhị trửu 。cao thất trửu 。 由彼說法化。得證阿羅漢者。各一籌。長可四指。 do bỉ thuyết Pháp hóa 。đắc chứng A-la-hán giả 。các nhất trù 。trường/trưởng khả tứ chỉ 。 擲著窟中。是時近密而取滅度。彼諸門人。 trịch trước/trứ quật trung 。Thị thời cận mật nhi thủ diệt độ 。bỉ chư môn nhân 。 即便取籌。積集一處。而用闍毘。 tức tiện thủ trù 。tích tập nhất xứ/xử 。nhi dụng xà tỳ 。 時諸苾芻皆生疑惑。問斷一切疑者。世尊有記。 thời chư Bí-sô giai sanh nghi hoặc 。vấn đoạn nhất thiết nghi giả 。Thế Tôn hữu kí 。 未來具壽近密。 vị lai cụ thọ cận mật 。 佛今授記。當憐愍多有情故。而作利益。 Phật kim thọ kí 。đương liên mẫn đa hữu tình cố 。nhi tác lợi ích 。 佛言。非但今時作斯利益。於過去世。亦多利益。 Phật ngôn 。phi đãn kim thời tác tư lợi ích 。ư quá khứ thế 。diệc đa lợi ích 。 汝當諦聽。善思念之。佛言。乃往過去。 nhữ đương đế thính 。thiện tư niệm chi 。Phật ngôn 。nãi vãng quá khứ 。 於此烏盧門荼山。有三居處。一處有五百緣覺。 ư thử ô lô môn đồ sơn 。hữu tam cư xử 。nhất xứ/xử hữu ngũ bách duyên giác 。 一處有五百仙人。一處有五百獼猴。 nhất xứ/xử hữu ngũ bách Tiên nhân 。nhất xứ/xử hữu ngũ bách Mi-Hầu 。 時此獸群頭主。本懷惡性。諸獼猴中。有生子者。 thời thử thú quần đầu chủ 。bổn hoài ác tánh 。chư Mi-Hầu trung 。hữu sanh tử giả 。 皆被傷殺。諸雌獼猴。為子憂愁。共相議曰。 giai bị thương sát 。chư thư Mi-Hầu 。vi/vì/vị tử ưu sầu 。cộng tướng nghị viết 。 汝等當聽。我此群主。常害我子。可設方便。 nhữ đẳng đương thính 。ngã thử quần chủ 。thường hại ngã tử 。khả thiết phương tiện 。 我若懷胎者。不須報知。至於後時。有一懷胎。 ngã nhược/nhã hoài thai giả 。bất tu báo tri 。chí ư hậu thời 。hữu nhất hoài thai 。 諸獼猴等。將至幽處。而密藏隱。共採諸果。 chư Mi-Hầu đẳng 。tướng chí u xứ/xử 。nhi mật tạng ẩn 。cọng thải chư quả 。 私相供給。日月既滿便生一男。深藏密處。 tư tướng cung cấp 。nhật nguyệt ký mãn tiện sanh nhất nam 。thâm tạng mật xứ/xử 。 令遣乳哺。長養使大。既成立已。即於眾內。 lệnh khiển nhũ bộ 。trường/trưởng dưỡng sử Đại 。ký thành lập dĩ 。tức ư chúng nội 。 驅逐群頭。令離本眾。於山別遊。以遊行故。 khu trục quần đầu 。lệnh ly bổn chúng 。ư sơn biệt du 。dĩ du hạnh/hành/hàng cố 。 聞獨覺聲。即便往詣。親近而住。心無怖懼。 văn độc giác thanh 。tức tiện vãng nghệ 。thân cận nhi trụ/trú 。tâm vô bố/phố cụ 。 即採果實。及諸根葉。常將供給。獨覺食餘。 tức thải quả thật 。cập chư căn diệp 。thường tướng cung cấp 。độc giác thực/tự dư 。 還飼獼猴。獨覺常法。飯食已訖。即伽趺坐。 hoàn tự Mi-Hầu 。độc giác thường Pháp 。phạn thực dĩ cật 。tức già phu tọa 。 獼猴見已。便即學坐。後諸獨覺。便作是念。 Mi-Hầu kiến dĩ 。tiện tức học tọa 。hậu chư độc giác 。tiện tác thị niệm 。 我下劣身。應得已得。所作已辦。今可將入無餘涅槃。 ngã hạ liệt thân 。ưng đắc dĩ đắc 。sở tác dĩ biện 。kim khả tướng nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 作是念已。便即騰空。示作神變。或身出火焰。 tác thị niệm dĩ 。tiện tức đằng không 。thị tác thần biến 。hoặc thân xuất hỏa diệm 。 或身灑甘雨。或身出光明已。便入無餘涅槃。 hoặc thân sái cam vũ 。hoặc thân xuất quang minh dĩ 。tiện nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 而彼獼猴。心懷憂惱。便即尋覓。至舊窟中。 nhi bỉ Mi-Hầu 。tâm hoài ưu não 。tiện tức tầm mịch 。chí cựu quật trung 。 乃見遺身。是時以手舉獨覺衣。時有天神。 nãi kiến di thân 。Thị thời dĩ thủ cử độc giác y 。thời hữu thiên thần 。 便作是念。今此獼猴脫獨覺衣。恐損遺身。 tiện tác thị niệm 。kim thử Mi-Hầu thoát độc giác y 。khủng tổn di thân 。 時彼天神驅獼猴出。以石覆窟。獼猴是時見窟閉已。 thời bỉ thiên thần khu Mi-Hầu xuất 。dĩ thạch phước quật 。Mi-Hầu Thị thời kiến quật bế dĩ 。 悲泣懊惱。懷戀而去。還至本處。而以遊行。 bi khấp áo não 。hoài luyến nhi khứ 。hoàn chí bản xứ 。nhi dĩ du hạnh/hành/hàng 。 是時獼猴。樂附近人既無人故。心不安樂。 Thị thời Mi-Hầu 。lạc/nhạc phụ cận nhân ký vô nhân cố 。tâm bất an lạc/nhạc 。 常聽人語。忽於異處。有仙語聲。獼猴聞已。 thường thính nhân ngữ 。hốt ư dị xứ/xử 。hữu tiên ngữ thanh 。Mi-Hầu văn dĩ 。 如失路人。尋聲奔走。乃見仙人而修苦行。 như thất lộ nhân 。tầm thanh bôn tẩu 。nãi kiến Tiên nhân nhi tu khổ hạnh 。 或有舉手。或翹一足。或五熱炙身。獼猴依附。 hoặc hữu cử thủ 。hoặc kiều nhất túc 。hoặc ngũ nhiệt chích thân 。Mi-Hầu y phụ 。 長時一處。而無怖畏。恒持花果。及以齒木。 trường/trưởng thời nhất xứ/xử 。nhi vô bố úy 。hằng trì hoa quả 。cập dĩ xỉ mộc 。 供給仙人。仙人食殘。還與獼猴。是時獼猴。 cung cấp Tiên nhân 。Tiên nhân thực tàn 。hoàn dữ Mi-Hầu 。Thị thời Mi-Hầu 。 壞仙人威儀。令依獨覺法。見舉手者。挽令向下。 hoại Tiên nhân uy nghi 。lệnh y độc giác Pháp 。kiến cử thủ giả 。vãn lệnh hướng hạ 。 便即彈指。作跏趺坐。翹一足者。挽令向下。還即彈指。 tiện tức đàn chỉ 。tác già phu tọa 。kiều nhất túc giả 。vãn lệnh hướng hạ 。hoàn tức đàn chỉ 。 於仙人前。作跏趺坐。五熱炙身者。即滅其火。 ư Tiên nhân tiền 。tác già phu tọa 。ngũ nhiệt chích thân giả 。tức diệt kỳ hỏa 。 便即彈指。於仙人前作跏趺坐。 tiện tức đàn chỉ 。ư Tiên nhân tiền tác già phu tọa 。 爾時諸仙人等白親教師曰。今有獼猴。障礙我等。 nhĩ thời chư Tiên nhân đẳng bạch thân giáo sư viết 。kim hữu Mi-Hầu 。chướng ngại ngã đẳng 。 廢修苦行。師便問曰。是時仙人。廣如上說。 phế tu khổ hạnh 。sư tiện vấn viết 。Thị thời Tiên nhân 。quảng như thượng thuyết 。 師又告曰。汝等當知。但是獼猴。皆能記事。 sư hựu cáo viết 。nhữ đẳng đương tri 。đãn thị Mi-Hầu 。giai năng kí sự 。 決定曾見如是威儀修道仙人。汝可依隨。結跏趺坐。 quyết định tằng kiến như thị uy nghi tu đạo Tiên nhân 。nhữ khả y tùy 。kết già phu tọa 。 諸仙人等既聞師語。便跏趺坐昔有善根。 chư Tiên nhân đẳng ký văn sư ngữ 。tiện già phu tọa tích hữu thiện căn 。 當得現前。雖不得阿遮利耶。及鄔波馱耶教示。 đương đắc hiện tiền 。tuy bất đắc A già lợi da 。cập ổ ba Đà da giáo thị 。 自能生得三十七道品法。現證緣覺。時仙人等。 tự năng sanh đắc tam thập thất đạo phẩm Pháp 。hiện chứng duyên giác 。thời Tiên nhân đẳng 。 於獼猴處。敬信隨法所得新果。及好美食。 ư Mi-Hầu xứ/xử 。kính tín tùy pháp sở đắc tân quả 。cập hảo mỹ thực/tự 。 供養獼猴。然後自食。乃至後時。獼猴身死。 cúng dường Mi-Hầu 。nhiên hậu tự thực/tự 。nãi chí hậu thời 。Mi-Hầu thân tử 。 彼緣覺等。於諸方國。取種種香。積集薪草。 bỉ duyên giác đẳng 。ư chư phương quốc 。thủ chủng chủng hương 。tích tập tân thảo 。 焚燒獼猴。爾時世尊告諸苾芻。汝等勿作異念。 phần thiêu Mi-Hầu 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng vật tác dị niệm 。 往昔獼猴與緣覺同住者。今憂波掬多是。 vãng tích Mi-Hầu dữ duyên giác đồng trụ/trú giả 。kim ưu ba cúc đa thị 。 往昔之時。以多利益。今復於此。我與授記。 vãng tích chi thời 。dĩ đa lợi ích 。kim phục ư thử 。ngã dữ thọ kí 。 哀愍有情。亦多利益。 ai mẩn hữu tình 。diệc đa lợi ích 。 根本說一切有部毘奈耶藥事卷第九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:53:21 2008 ============================================================